© 2010-2014 Fábián László

zsennye-ezereves-tolgy FábiánLászló Fábián László szerzői oldala a Facebook-on

© Createka Design, 2020

Bár az ELTE Bölcsészettudományi kar magyar-orosz szakán strukturalista nyelvészetből írta szakdolgozatát, nem lett nyelvész. Irodalom helyett hosszú időre a filmet és a képzőművészetet választotta témájául, jóllehet írt építészeti, iparművészeti, sőt zenei tárgyú cikkeket is.


Sokfelé megfordult a világban: Riótól Szöulig, Stockholmtól Kairóig, Bakutól Amszterdamig, Lisszabonig, San Sebastianig, Tbiliszitől Berlinig, Los Angelesig stb. Ezeket az utazásokat jócskán kiegészítette szellemi kirándulásokkal; műfordítóként az orosz, lengyel, bolgár, török, finn, észt, német, olasz, francia, spanyol és angol nyelvbe kóstolt bele. Rendre visszatérő olvasmányai: Szent Ágoston, Dante, a trubadúrok, Dosztojevszkij, Gorkij, Borges és - persze - Kosztolányi.


Finn műfordításait Kalevala-díjjal ismerték el.

...földrajztanárnőnk rengeteget mesél óráin, nemcsak a könyvet mondja föl, sőt az a legkevésbé, s egyik óra után odafurakszom hozzá (mindig nagy csapat veszi körül, egyesek kifejezetten csinosnak tartják), és félénken, feszélyezetten (nekem abban az időben minden felnőtthöz, tanáraimhoz meg kiváltképpen, ez volt a viszonyom) megkérdem tőle: "Milyen nyelven beszélnek Brazíliában?", magától értetődő természetességgel válaszolt: "Portugálul", kicsit szégyenkezem is, érthetetlen, annyi olvasás, tudálékoskodás közepette hogyan kerülte el figyelmememet ez az alapvető kérdés...

Riói novella

Megjelent kötetek